המרכז לאומנות התרגום
ניו יורק היא בירת הספרות של ארצות הברית, נכון? לא בהכרח. קליפורניה מלאה בחנויות ספרים מעוררות השראה והזדמנויות לקיים אינטראקציה עם סופרים. בנוסף, ישנם ארגונים רבים המוקדשים לספרות ולחיי הספרות. ארגון כזה שראוי לחשיפה רבה יותר הוא המרכז לאמנות התרגום בסן פרנסיסקו.

המרכז החל בשנת 1994 כמגזין ספרותי המכונה שתי קווים. מטרת המגזין הייתה פשוטה: להציג הן ספרות בינלאומית והן כאלה שאיפשרו לאנשים ללא כישורים דו לשוניים להעריך את האמנות הכתובה של תרבויות ומדינות שונות. באמצעות שני הטקסטים המקוריים וגם התרגום, Two Lines מאפשר לקורא לראות את המקור מבלי להסתער על ידו. בנוסף, המגזין מציג מאמרים על תרגום - מה זה, מה הוא לא, איך הוא עובד.

בנוסף ליומן, המרכז פיתח תוכנית חינוכית המכונה שירה בפנים אאוט. מטרת תכנית זו להביא שירה כמו גם כישורי תרגום לתלמידי בית הספר, לאפשר להם לקיים אינטראקציה עם יופיה של המילה הכתובה, וללמוד את כישורי החשיבה הביקורתיים הנחוצים כדי לקחת מחשבה משפה אחת (ותרבות) כדי אחר. נכון לעכשיו, התוכנית מציעה שתי מגורים לאמנים שלוקחים משוררים ומתרגמים ישירות למיומנויות והתפתחות מקצועית של מורי K-12.

מבקרים בסן פרנסיסקו יכולים גם לקחת חלק באחד האירועים המיוחדים של המרכז. סדרת "שני הקולות" מפגישה בין סופרים ומתרגמים כדי לקיים קריאות בציבור ולקיים אינטראקציה עם אנשים מתעניינים. אירועים אלה נערכים במקומות שונים בעיר סן פרנסיסקו. המשורר הביט לורנס פרלינגהטי, שהקים את חנות הספרים "אורות העיר סן פרנסיסקו", היה אחד הדוברים המוצגים, וכך גם חתן המשורר האמריקני רוברט פינסקי וזוכה פרס פוליצר גארי סניידר. מוצעת גם סדרת קריאה בצהריים קטנה יותר.

האנשים המעוניינים בספרות ותרגום עולמית שאינם יכולים להגיע לסן פרנסיסקו יכולים עדיין להיות מעורבים במרכז ובמה שהוא מציע דרך האתר, הכולל בלוג שנכתב על ידי חברים שונים בקהילה. בנוסף, אתר האינטרנט מציע חנות המציעה פרסומים של המרכז, מנויים לשני קווים ואנתולוגיות שונות. ניתן למצוא כאן תמלילי שמע של אירועים שונים.

כמו ארגוני צדקה אחרים, המרכז מחפש תמיד תרומות. כספי הגיוס עוברים להמשך פיתוח יוזמות אלה ולתחזוקת המשרד ברחוב מרקט. מידע נוסף על המרכז ניתן למצוא בכתובת catranslation.org.

הוראות וידאו: המרכז לאומנות המזל טוב (מאי 2024).