ההמנון הלאומי של גרמניה

ההמנון הלאומי של גרמניה מאחוריו היסטוריה לא קטנה, וברים הפתיחה של המוזיקה הם מהזוהים ביותר בעולם המערבי.

בבריטניה הוא מושר עם המילים, "דברים מפוארים מדברים עליך, ציון עיר אדוננו", בעוד שאוניברסיטאות אמריקאיות שונות משתמשות במנגינה למזמורי אוניברסיטה, אולם במקור זה נכתב על ידי המלחין האוסטרי פרנץ ג'וזף היידן, לכבוד קיסר אוסטריה בסוף המאה ה -18, הקיסר פרנסיס, וזה היה ידוע בשם "אלוהים הציל הקיסר פרנסיס "או" קייזר לייד ", שיר הקיסר.

ההשראה של היידן הגיעה במהלך ביקור בלונדון, כששמע את ההמנון הבריטי, אלוהים הציל את המלך, ההמנון הראשון שאי פעם בעולם בכל מקום בעולם, הוא החליט לכתוב את המוזיקה למזמור לשבח הקיסר האוסטרו-הונגרי האימפריה, ובמילים של המשורר האוסטרי לורנץ לאופולד חשקה, "Gott erhalte Franz den Kaiser" בוצעה לראשונה ב- 12 בפברואר 1797, יום הולדתו של הקיסר.

השיר הפך להיות כל כך פופולרי, שמאותו הזמן והלאה, ללא קשר לנסיבות האימפריה האוסטרו-הונגרית בכל רגע נתון ולמרות כמה שינויי מילים, הוא נותר המנון הלא רשמי עד לפירוק האימפריה והמונרכיה הסתיימה בסוף של מלחמת העולם הראשונה

אף על פי כן, המנגינה יצאה מחוץ לאוסטריה ושונתה באמצעות נישואי תערובת של מלכים אירופיים שונים יחד עם הצלחתם של אוסטרו-הונגרים גרמנים אריסטוקרטים בדיפלומטיה ופוליטיקה, וכאשר התוכנית של ביסמארק להקים מדינה גרמנית הצליחה, הלחן של היידן הפך לימים ללה של גרמניה המנון לאומי.

עם זאת, בתחילה הפך ההמנון הלאומי הפרוסי, "הייל דיר אי סיגרקרנץ", ברוך הבא אל לורלס של ויקטור, שהוגדר באופן אירוני למנגינה של ההמנון הלאומי הבריטי, הנפוץ ביותר.

משורר ופרופסור לספרות גרמני, אוגוסט היינריך הופמן פון פאלרסלבן, כתב טקסט אוטופי לתמיכה בגרמניה של מדינות גרמניות מאוחדות כדי ללוות את המנגינה של היידן, שבוצעה לראשונה בתהלוכה באוקטובר 1841, אך גם אז היו לה מבקריו .

הפילוסוף פרידריך ניטשה כינה את המילים הראשונות "דויטשלנד, דויטשלנד ueber alles" - גרמניה, גרמניה על כל פנים, "הביטוי המטומטם ביותר בעולם".

למרות הקמתה הרשמית של האימפריה הגרמנית, מדינת לאום מודרנית מאוחדת, שהתרחשה בשנת 1871, רק בשנת 1890 היה הגרמני הגרמני, "שירת גרמניה", המכונה גם "Das Lied der Deutschen" או "שיר of הגרמנים ", הושר לראשונה בציבור. הממשלה הסוציאל-דמוקרטית הראשונה הפכה אותה להמנון הלאומי של גרמניה 81 שנים לאחר שהושלמה, ב- 11 באוגוסט 1922.

לרוע המזל הממשלה הלאומית-סוציאליסטית השתמשה רק בפסוק הראשון שנוי במחלוקת, ואסרה על שני האחרים. לאחר מלחמת העולם השנייה ההמנון נאסר.

דעת הקהל והלחץ הפוליטי הצליחו בסופו של דבר לשקם את הפסוק השלישי במאי 1952, אך רק בנובמבר 1991 קבע נשיא הפדרל לשעבר, ריצ'רד פון ווייצקר, הסכם בכתב עם הקנצלר הגרמני דאז, הלמוט קוהל, כי הפסוק השלישי של דויטשלנד אושר שוב כהמנון הלאומי של גרמניה, ההמנון של גרמניה שלווה ומאוחדת.

ההמנון הלאומי של גרמניה. מושר ונפתח יפה עם קתדרלת קלן, בליווי כמה תמונות נפלאות ומעוררות


Das Deutschlandlied ... שיר גרמניה - ההמנון הגרמני

אייניקקייט און רכט און פרייהייט
פוּר דֶּס דֶּטְשַׁה וַטֶרלנד
Danach lasst uns alle streben
Bruederlich mit Herz und Hand
Einigheit und Recht und Freiheit
Sind des Glueckes Unterpfand
Blueh 'im Glanze מת גלוקס
Bluehe deutsches Vaterland.

אנגלית

אחדות וזכויות וחופש
עבור המולדת הגרמנית
בואו כולנו נשאף לזה
אחים עם הלב והיד
אחדות וזכויות וחופש
הם הבסיס לאושר
בלום בזוהר האושר
פרח את המולדת הגרמנית.





הוראות וידאו: שירת התקווה על אדמת גרמניה (אַפּרִיל 2024).