הגרמני ומארק טוויין
"אני מדבר ספרדית לאלוהים, צרפתית לגברים, איטלקית לנשים וגרמנית לסוס שלי". כך אמר צ'ארלס החמישי, הקיסר הרומי הקדוש, שכקרלוס הראשון הייתי גם השליט הראשון של ספרד, ועל ידי זה הבהיר את דעתו האישית על השפה הגרמנית למדי.

לשפת האם של מלחינים, ממציאים, מדענים, אמנים, פסיכולוגים, פילוסופים וסופרים ממוצרט, גוטנברג, איינשטיין והנס הולבין הצעיר, לפרויד, ניטשה, גתה והאחים גרים, בין רבים אחרים, יש מוניטין של היותה שפה שמעטים לומדים להנאתם, ואף אחת מכיוון שהיא קלה.

זו אולי אחת הסיבות לכך שהיא אינה נהנית מסטטוס "lingua franca" של אנגלית או צרפתית, אם כי זו אחת מעשר השפות המדוברות ביותר בעולם, שפת האם המדוברת ביותר של האיחוד האירופי, ולצד אנגלית. וצרפתית, אחת משלוש שפות העבודה של הנציבות האירופית.

זו לא רק שפת גרמניה ואוסטריה אלא היא מדוברת בליכטנשטיין, שוויץ ולוקסמבורג, כמו גם באזורים של בלגיה ואיטליה.

אמנם שפה לא קלה שבה ניתן לשטוף במהירות, את היסודות לא קשה להטמיע, עם זאת, "A Tramp Abroad" של מארק טוויין, המכסה את נסיעותיו עם חברו "האריס", אולי בן למעלה ממאה שנה, אבל זה, השפה הגרמנית האיומה, מוסף מצחיק משנת 1880 סביב מאבקו בדיבור והבנת גרמנית בזמן אירופה, הוא במובנים רבים רלוונטי עכשיו כמו שהיה אז.

במיוחד לכל מי שנחוש להשיג אחיזה בשפה של "ארץ המשוררים וההוגים", מכיוון שלעתים הם מוצאים שכפי שתיאר זאת, "נראה שממציא השפה נהנה לסבך אותה בכל דרך הוא יכול היה לחשוב עליו ".

למרות שאמר "כמה מקסים אותי כשאני שומע מלה גרמנית שאני מבין", טווין מסביר את ההתרגזות שלו מהדקדוק הגרמני בסדרת דוגמאות שנונה.

מבחינתו אלה כללו "נטייה תוארית", על ארבעת המקרים שלה: 'nominative, accusative, dative', ועם 'genitive' שנוספו לתערובת ישנם שלושה מגדרים דקדוקיים: 'נשי, גברי, סודי', ו'היחיד '. או שמות עצם רבים.

יחד אלה יכולים ליצור רצפים משתנים תמיד שיכולים לבלבל את הדובר הגרמני שאינו יליד לחוסר דיבור מוחלט.

קשה לפספס את המילים המורכבות: איפה כמה מילים מורכבות כדי להפוך מילה אחת, לפעמים ארוכה מאוד, או כפי שניסח זאת מארק טוויין "כמה מילים גרמניות כל כך ארוכות שיש להן פרספקטיבה".

יש עוד יצירת מופת, 'פעלים נפרדים': שם ניתן להפריד קידומת ואת הפועל שלה באמצעות מחרוזת של כל כך הרבה מילים אחרות המונחות ביניהן, רצוי להקשיב בזהירות רבה, אחרת קיימת אפשרות ללכת לאיבוד לחלוטין. במשפט ומבינים לגמרי לא נכון את הנאמר.

מההערה של מארק טוויין על השפה הגרמנית כי "ישנם עשרה חלקים של דיבור, וכולם בעייתיים", ל:

"לכל שם עצם יש מין, ואין תחושה או מערכת בהפצה; לכן יש ללמוד את המגדר של כל אחד מהם בנפרד ובעל פה. אין דרך אחרת. לשם כך צריך להיות זיכרון כמו מזכרון- ספר. "

"בגרמנית, גברת צעירה אינה מקיימת יחסי מין ואילו לפת יש. תחשבי איזו יראת כבוד מתוחה שמציגה לפת, ואיזה חוסר כבוד מפוקפק כלפי הנערה. תראה איך זה נראה בדפוס - אני מתרגם את זה משיחה באחת מהטובים שבספרי בית הספר הגרמני של יום ראשון ":

גרצ'ן
וילהלם, איפה הלפת?
וילהלם
היא הלכה למטבח.
גרצ'ן
איפה הנערה האנגלית המיושמת והיפה?
וילהלם
זה עבר לאופרה.

התצפיות הנואשות של מארק טוויין על אקסצנטריות השפה הגרמנית לא מתקיימות רק במקרים רבים, אלא גם יכולות להיות "לצחוק בקול רם" מצחיק.

אישה למשל היא נקבה; "למות פראו", אבל "נקבה", "דס ווייב" איננה, אין לה מגדר וכך גם מסודר; אם כי למרבה המזל לא משתמשים במילה זו לעתים קרובות כל כך לתיאור אשה כפי שהיה בעבר בתקופתו של מארק טוויין. "אישה" ניטרלית, אכן דבר מוזר.

דג הוא גברי, "דר פיש", אך המאזניים שלו אינם, הם סרוחים יותר, "דאס שופה". ואז יש "das Auto" (n), המכונית, "der Zug" (מ '), הרכבת, "die Schule" (נשי), בית הספר. הרשימה היא אינסופית, וכפי שאמר טווין אין שום הסברים הגיוניים מדוע כל אלה הם הדרך בה היא עובדת, אם כי למרבה המזל לפחות במקרים מסוימים ישנם כללים שצריכים להקל עליהם.

בינתיים הוספת מילים זרות בשנים האחרונות הפכה קטגוריה לפיה טרם נבחר מין איתן, כך שיש "דר" (מסקנה) ו"דיס "(נייטר) קומפרמיס, דר ודאס לאסו, דר ו- das Radar, "למות" (נקבה) ו- "das" (נייטרלי) קולה וכו '.

למרות ההערה של מארק טוויין כי ... "כאדם מחונן צריך ללמוד אנגלית (תוך איסור כתיב והגייה) בשלושים שעות, צרפתית בשלושים יום וגרמנית בשלושים שנה, נראה אז ניכר כי צריך לגזום את הלשון האחרונה. למטה ותוקן. "

"אם זה להישאר כמו שהוא, זה צריך להיות מופנה בעדינות ובכבוד בין השפות המתות, כי רק למתים יש זמן ללמוד את זה".

לא קשה להבין את השקפתו אם כי זה מעט פסימי, שכן למעשה לימוד משהו מהשפה לא יכול להיות רק הישג אלא גם כיף.

מושג התרבות מוגדר על ידי היבטים רבים, הכוללים היסטוריה, ספרות, מוסיקה, אוכל, מזג, אופן ביטוי רגשות, איך אנשים מדברים, וגרמנית היא אחת החשובות בשפות התרבותיות.

עם זאת, לא רק לאלו מאיתנו שלומדים אותה כשפה נוספת יש בעיות, וזה במובנים מסוימים מאוד מנחם לדעת שגם דוברי גרמנית ילידית טועים. האם זה היה זכאי ל"שדנפרוי ", שאדן = נזק + פרויד = שמחה ..... הנאה המתקבלת מצרותיהם של אחרים?


מפה של מדינות המשתמשות בשפה גרמנית - רשות הרבים, Staatsverordnetenversammlungen - מילה כנוף ספרותי מחוצהר בחו"ל, העתק של דיוקן עצמי של מארק טוויין מגרסת 1880 של 'A Tramp Abroad' - חומר ארכיון, כל באדיבות de.Wikipedia


הוראות וידאו: חדשות מן העבר מהדורה עולמית עונה 3 - מארק טוויין (מאי 2024).